...with a pit-a-pat heart...
Корейцы смущашки такие, прям так мило, ыыыы...

Понравился момент: кореец протягивает лист с текстом песни парню, парень на русском:
- Нет-нет, не надо! Мне такое не нравится!
Кореец не понимает что тот сказал, смущается и все равно втюхивает ему этот лист.

Сегодня узнала много любопытного и неожиданного. Подтвердилось лишний раз, что жизнь не всегда бывает такой какой мы ее представляем.
И еще узнала, что "ёнхва" по-корейски переводится как "кино" О_о Было смешно :)

Надо срочно выучить песню про трех медвежат с подтанцовкой. :vict: Улыбку служилого в ракетных войсках я никада не забуду :gigi:

Так здорово снова почувствовать себя студентом, сейчас мне этого очень не хватает. Берегите эти моменты!

@темы: мысли вслух

Комментарии
12.09.2010 в 21:27

"ёнхва" по-корейски переводится как "кино"
пишется по разному )
12.09.2010 в 21:31

...with a pit-a-pat heart...
ashley-wats но все равно забавно))
12.09.2010 в 21:37

doki-doki о да xD
я когда увидела это слово в учебнике, у меня ступор был о_О
12.09.2010 в 21:40

...with a pit-a-pat heart...
ashley-wats у меня седня тож ржач был)) забавно лишний раз встретить где-то знакомое имя)
12.09.2010 в 21:51

забавно лишний раз встретить где-то знакомое имя)
сидишь такой, слышишь как корейцы про фильмы что-то говорят, а тебе пооофиг
Ёнхваа же xD
12.09.2010 в 21:52

...with a pit-a-pat heart...
ashley-wats ахаха, не, эт я потом сама вычитала в книжке))
12.09.2010 в 21:53

ахаха, не, эт я потом сама вычитала в книжке))
не, ну а вдруг! :D
12.09.2010 в 22:23

...with a pit-a-pat heart...
ashley-wats кстати, такой вариант тоже может быть, хаха))
13.09.2010 в 02:12

В тени чужого счастья всегда есть чья-то печаль....
Надо срочно выучить песню про трех медвежат с подтанцовкой.
Так - текст мне нужен - полный текст. Мне эта детская песенка безумно нравится.
13.09.2010 в 12:01

...with a pit-a-pat heart...
KateQuinn будет те текст))
13.09.2010 в 14:05

В тени чужого счастья всегда есть чья-то печаль....
будет те текст))
комсанмида!!! *или как там правильней*
13.09.2010 в 14:09

...with a pit-a-pat heart...
KateQuinn камсахамнида*))
Х в середине не читается.
Те корейским письмом или романизацией? :gigi:
13.09.2010 в 14:25

В тени чужого счастья всегда есть чья-то печаль....
doki-doki с моей стороны будет очень нагло просить на хангы и романизированную версию?
13.09.2010 в 15:26

...with a pit-a-pat heart...
KateQuinn дозо
хангыль

романизация

типа перевод

мотив))
13.09.2010 в 16:11

В тени чужого счастья всегда есть чья-то печаль....
doki-doki Красотень. Спасиб.
13.09.2010 в 21:14

Когда мхи зацветут оленьими рогами
Вот так веселей учить XD Рейн зажигает :lol:

13.09.2010 в 21:21

Когда мхи зацветут оленьими рогами
и чувак, ромнизация хромает)))
곰 세 미 리

곰 세 마리가 한 집에 있어.
아빠 곰 엄마 곰 애기 곰
아빠 곰은 뚱뚱해, 엄마 곰은 날씬해, 애기 곰은 너무 귀여워
으쓱 으쓱 잘 한다.


Ком чжеСЭ марикга ханчжипбэиссо
аппа ком, омма ком, экги ком
аппа комын ттунттунхэ омма комын нальщинхе, экги комын ному нкуиёуо
ыссынк иссынх чжарханда

Садись, двойка :gigi: Шучу)))
И отдельно хочу сказать про "Х" она не читается как правило даже в составных словах типа 잘 한다. Тут могут сказать меееедленно Чаль ханда(внимание, если читаешь Х надо и ЛЬ читать как ЛЬ, а не Р), но на самом деле все корейцы говорят чаранда, тунтунэ, нальщинэ.

Ёнхва=> Ёнуа, кстати :gigi:
13.09.2010 в 22:12

В тени чужого счастья всегда есть чья-то печаль....
Eva Lu видюшку копирую к себе - спасииибки.
13.09.2010 в 22:17

Когда мхи зацветут оленьими рогами
KateQuinn
на самом, деле посмотри на ютьюбе, там есть лучшего качества, просто это единственное где сразу рейн поёт, а обчно в начале ещё девочка ^^
13.09.2010 в 23:36

В тени чужого счастья всегда есть чья-то печаль....
мне и такое норм.
14.09.2010 в 00:11

...with a pit-a-pat heart...
Вот так веселей учить XD Рейн зажигает
ваааа!!! крутотень!! а я не смогла никого найти из известных кто поет эту песенку(( хотя можт плохо искала))
Eva Lu и чувак, ромнизация хромает)))
а вот это ты зря! кхы-кхы... я ж терь тя замучаю :eyebrow:
а на самом деле, я ее не совсем разобралась со звуками. Я путаю када произносится "к", а когда "г". У них есть какие-то правила по этому поводу? И, получается, что "х" у них ваще не произносится"? И "ль" на конце тоже?
14.09.2010 в 00:17

Когда мхи зацветут оленьими рогами
doki-doki
К всегда в начале, г всегда после гласных в середине. ещё г после глухих согласных, но я их не различаю, так что в этих случаях просто запоминаю звучание)))
на конце всегда ль, если за ней не идёт гласная. в случае с Х, Х исчезает и в транскрипции слоги сливаются, и за ль идет гласная, следоватьельно читается как р. Если за ЛЬ идет согласная то читается ЛЬ как например в 날씨 нальщи
Х произносится, не помню где XD я обращу внимание, скажу. но как правило либо выпадает, либо сливается с ㄱ,ㄷ,ㅈ,ㅂ ипревращается в ㅋ,ㅌ,ㅊ,ㅍ

напомни мне потом про Х
14.09.2010 в 00:23

...with a pit-a-pat heart...
Eva Lu напомни мне потом про Х
чую, я те потом про все напомню)) на пьяную голову не ахти соображается. Завтра перечитаю))